El origen del uso de de repente como marcador discursivo de modalidad epistémica
El presente estudio pretende indagar en el origen del valor pragmático discursivo que muestra la locución de repente en el español de Chile y otros lugares de América, concibiéndolo como un proceso de gramaticalización. El valor que ha desarrollado la unidad léxica de repente en el español actual de Chile (marcador de modalidad epistémica, con la función de mitigar la fuerza argumentativa del enunciado al que modifica) se origina en una metáfora, entendida en términos cognitivos, en que la poca frecuencia que denota en uno de sus valores léxicos (equivalente a ‘a veces’) se traspasa del dominio del dictum al dominio del modus, y termina aportando información sobre la creencia, por parte del hablante, en la poca probabilidad de que ocurra o sea cierto lo dicho. Esta metáfora es el último paso de una cadena de cambio semántico que tiene la siguiente cronología relativa:
A B C
adverbio de modo > adverbio de frecuencia > marcador de modalidad epistémica
(= ‘súbitamente’) (= ‘a veces’) (= ‘quizá’)
La investigación se fundamenta en el rastreo de las ocurrencias de la locución en un corpus, sincrónico y diacrónico, que permitirá identificar las funciones de la locución y establecer una periodización tentativa de su evolución.
Documento Completo






